斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。
楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。
斑竹枝,斑竹枝,泪痕点点寄相思。
楚客欲听瑶瑟怨,潇湘深夜月明时。
斑竹的枝条,
斑竹的枝条,
上面的点点泪痕寄托着相思。
楚地的游子想听那瑶瑟的哀怨之声,
就在这潇湘深夜、明月当空之时。
Mottled bamboo branches,
Mottled bamboo branches,
Their tear-stains carry longing.
The Chu wanderer wishes to hear the jade zither's lament,
On a deep night by Xiao-Xiang, when the moon is bright.
刘禹锡以斑竹典故寄寓迁谪之思。
借物抒怀,展现了流放者与历史记忆的深刻博弈。
借斑竹泪痕与湘妃传说,抒写月夜潇湘的哀怨相思之情
瑶瑟怨 · 楚客 · 相思
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理