何代提戈去不还,独留形影白云间。
肌肤销尽雪霜色,罗绮点成苔藓斑。
江燕不能传远信,野花空解妒愁颜。
近来岂少征人妇,笑采蘼芜上北山。
何代提戈去不还,独留形影白云间。
肌肤销尽雪霜色,罗绮点成苔藓斑。
江燕不能传远信,野花空解妒愁颜。
近来岂少征人妇,笑采蘼芜上北山。
哪个时代的战士持戈离去再不回还,
只留下形影孤独地存在于白云之间。
肌肤消瘦褪尽了雪霜般的颜色,
罗绮衣衫点缀成了斑驳的苔藓。
江上的燕子不能传递远方的音信,
野花徒然懂得嫉妒她忧愁的容颜。
近来难道征夫的妻子就少了吗?
她却笑着采摘蘼芜登上了北山。
Which era's warrior left, never to return?
His lone shadow remains among white clouds.
Her skin fades to the hue of frost and snow,
Her silken gowns are speckled with moss and lichen.
River swallows cannot carry word afar,
Wild flowers vainly envy her sorrowful face.
Are there fewer soldiers' wives of late?
Laughing, she picks sweet herbs on the northern hill.
刘禹锡借望夫石讽喻征戍之苦。
诗中以物候周期隐喻治理代价,凸显个体在宏大叙事中的渺小。
描写思妇望夫化石的传说,表现征人妇的孤寂与坚贞等待。
提戈不还 · 肌肤销尽 · 罗绮苔斑 · 笑采蘼芜
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理