中庭望启明,促促事晨征。
寒树鸟初动,霜桥人未行。
水流白烟起,日上彩霞生。
隐士应高枕,无人问姓名。
中庭望启明,促促事晨征。
寒树鸟初动,霜桥人未行。
水流白烟起,日上彩霞生。
隐士应高枕,无人问姓名。
在庭院中望着启明星。
匆匆忙忙准备清晨的远行。
寒树上的鸟儿刚刚开始活动。
带霜的桥上还没有行人。
水流潺潺,白色雾气升起。
太阳上升,彩霞涌现。
隐士此刻应该高枕安眠。
无人过问他的姓名。
In the courtyard, I gaze at the Morning Star.
Hurriedly, I prepare for the dawn journey.
Birds first stir in the cold trees.
On the frosty bridge, no traveler yet.
Water flows, white mist rises.
The sun ascends, colored clouds born.
The recluse should be on a high pillow.
No one asks his name.
刘禹锡早年宦游旅途所作。
晨征与高枕的意象博弈,勾勒出世途奔忙与隐逸超脱的张力。
描绘拂晓时分启程赶路的清冷景象,通过旅途所见与隐士闲适的对比,流露对隐逸生活的向往。
晨征 · 隐士 · 姓名 · 水流 · 日上
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理