云外支硎寺,名声敌虎丘。
石文留马迹,峰势耸牛头。
泉眼潜通海,松门预带秋。
迟回好风景,王谢昔曾游。
云外支硎寺,名声敌虎丘。
石文留马迹,峰势耸牛头。
泉眼潜通海,松门预带秋。
迟回好风景,王谢昔曾游。
云霞之外的支硎山寺,
名声可与虎丘山相匹敌。
石上纹理留存着马的足迹,
山峰形状高耸似牛头。
泉眼暗暗与大海相通,
松木门扉已预先带着秋意。
徘徊留恋这美好风景,
昔日王导、谢安曾到此游历。
Zhi Xing Temple beyond the clouds' veil,
Its fame rivals Tiger Hill, without fail.
Stone patterns preserve the hoof-prints of steed,
Peak's posture towers like an ox's head, indeed.
The spring's eye secretly connects to the sea,
Pine gates already hint at autumn's decree.
Lingering over this fine scenery,
Where Wang and Xie of old once roamed free.
刘禹锡题咏苏州报恩寺(支硎寺)。
将自然奇观与历史声望并置,完成了一次精妙的文化品牌叙事。
描绘报恩寺幽静超凡的山水景致与历史人文积淀
支硎寺 · 虎丘 · 马迹 · 王谢 · 迟回 · 风景
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理