野田生葡萄,缠绕一枝高。
移来碧墀下,张王日日高。
分岐浩繁缛,修蔓蟠诘曲。
扬翘向庭柯,意思如有属。
为之立长檠,布濩当轩绿。
米液溉其根,理疏看渗漉。
繁葩组绶结,悬实珠玑蹙。
马乳带轻霜,龙鳞曜初旭。
有客汾阴至,临堂瞪双目。
自言我晋人,种此如种玉。
酿之成美酒,令人饮不足。
为君持一斗,往取凉州牧。
野田生葡萄,缠绕一枝高。
移来碧墀下,张王日日高。
分岐浩繁缛,修蔓蟠诘曲。
扬翘向庭柯,意思如有属。
为之立长檠,布濩当轩绿。
米液溉其根,理疏看渗漉。
繁葩组绶结,悬实珠玑蹙。
马乳带轻霜,龙鳞曜初旭。
有客汾阴至,临堂瞪双目。
自言我晋人,种此如种玉。
酿之成美酒,令人饮不足。
为君持一斗,往取凉州牧。
野生的葡萄
缠绕着一根高枝生长。
移栽到青石阶下
枝叶张开,一天天长高。
分枝浩繁茂密
长长的藤蔓盘绕弯曲。
扬起梢头朝向庭树
情意像有所寄托。
为它立起长长的架子
铺展开一片绿荫对着轩窗。
用淘米水浇灌它的根
疏松土壤看水渗透。
繁花如绶带结
悬挂的果实像紧聚的珍珠。
马乳葡萄带着轻霜
龙鳞般的叶子在朝阳下闪耀。
有位客人从汾阴来
来到堂前瞪大双眼。
自称是晋地人
种葡萄如同种玉。
把它酿成美酒
让人喝了还想喝。
为您拿一斗酒去
换取凉州牧的官职。"
Wild fields bear grapes,
Twining around one tall branch.
Moved beneath the green steps,
They spread and thrive daily.
Branches vast, lush and dense,
Long vines coil and twist.
Raising tips toward courtyard trees,
As if with intent and purpose.
For them set up long trellises,
Spreading green before the veranda.
Rice-water irrigates their roots,
Loosened soil lets seepage through.
Luxuriant blooms like ribbon knots,
Hanging fruits like clustered pearls.
Horse-teat grapes bear light frost,
Dragon-scale leaves gleam in dawn sun.
A guest from Fenyin arrives,
Faces the hall, eyes wide.
Says, "I am a man of Jin,
Plant these as if planting jade.
Brew them into fine wine,
Makes one drink without cease.
For you, I'll take a peck,
Go and obtain the governorship of Liangzhou!"
刘禹锡借葡萄隐喻人才与价值。
以葡萄培育隐喻人才养成,最终指向权力场中资源与官位的赤裸交易。
以葡萄生长喻人才培育,借酿美酒讽喻唐代以酒换官的荒唐现实。
缠绕高枝 · 种玉 · 美酒换官
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理