时出西郊霁色开,
寻真欲去重徘徊。
风泉净洗高人耳,
松柏化为君子材。
翠𪩘绝高尖插汉,
碧潭无底搅轰雷。
上盘下际非凡境,
个里何曾俗客来。
时出西郊霁色开,
寻真欲去重徘徊。
风泉净洗高人耳,
松柏化为君子材。
翠𪩘绝高尖插汉,
碧潭无底搅轰雷。
上盘下际非凡境,
个里何曾俗客来。
时常在雨后放晴时来到西郊。
想寻访真趣欲离去却又徘徊。
清风流泉洗净了高人的耳朵。
松柏之材可化作君子的栋梁。
翠绿的山峰极高,尖顶直插云霄。
碧绿的潭水深不见底,搅动轰鸣如雷。
上至山盘,下至水际,都不是凡俗之境。
这里面何曾有世俗的客人来过。
At times I go west of town when skies clear.
Seeking truth, I wish to leave but hesitate.
Wind and spring cleanse the ears of noble men.
Pines and cypress transform into gentlemen's timber.
Green peaks, supremely high, pierce the Milky Way.
Blue pools, bottomless, stir up thunderous roars.
Above the plateaus, below the bounds—no common realm.
How could a vulgar guest ever come to this place?
刘禹锡咏庐山瀑布泉。
对超凡之境的描绘,本质是对精英认同的严格界定。
描绘瀑布泉超凡脱俗的自然景观,寄托对高洁品格的向往。
寻真 · 高人 · 君子材
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理