沈沈夏夜兰堂开,飞蚊伺暗声如雷。
嘈然歘起初骇听,殷殷若自南山来。
喧腾鼓舞喜昏黑,昧者不分听者惑。
露花滴沥月上天,利觜迎人著不得。
我躯七尺尔如芒,我孤尔众能我伤。
天生有时不可遏,为尔设幄潜匡床。
清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。
沈沈夏夜兰堂开,飞蚊伺暗声如雷。
嘈然歘起初骇听,殷殷若自南山来。
喧腾鼓舞喜昏黑,昧者不分听者惑。
露花滴沥月上天,利觜迎人著不得。
我躯七尺尔如芒,我孤尔众能我伤。
天生有时不可遏,为尔设幄潜匡床。
清商一来秋日晓,羞尔微形饲丹鸟。
沉沉的夏夜,兰堂门户敞开,
飞蚊趁着黑暗出动,声音如雷。
嘈杂声忽然响起,初听令人惊骇,
殷殷之声仿佛从南山传来。
喧腾鼓舞,喜欢昏暗漆黑,
眼力不明者分辨不清,听者困惑。
露珠滴沥,月亮升上天空,
利嘴迎人却叮咬不到。
我身躯七尺,你细小如芒刺,
我孤单你众多,却能伤害我。
天生万物各有其时,不可遏制,
只好为你张设帷帐,躲进匡床。
清商秋风一来,秋日破晓,
可羞你微小的身形去喂食丹鸟。
Deep deep summer night, orchid hall open,
Flying mosquitos wait in dark, sound like thunder.
Raucous, sudden rise, startles the hearing at first,
Rumbling as if from Southern Mountain coming.
Boisterous, dancing, delight in the gloom,
The dim-sighted can't distinguish, listeners are confused.
Dewdrops drip, moon climbs the sky,
Sharp proboscis meets a man, cannot land.
My frame seven feet, you are like aawn's tip,
I am alone, you are many, can injure me.
Heaven gives them a season, cannot be stopped,
For you I set curtains, hide within my safe bed.
The clear Shang wind comes, autumn day dawns,
Shame your tiny forms, fed to the cinnabar bird.
刘禹锡以蚊喻政敌,讽刺其嚣张。
对喧嚣势力的隐忍,是深谙政治博弈的智慧。
借夏夜蚊群肆虐喻指朝中谗佞小人,表达对宵小得势的愤慨与终将败亡的信念。
喧腾 · 昏黑 · 利觜 · 微形 · 潜藏
本诗为七言古诗(乐府风格),押平声韵。
东山书院编辑整理