潮满冶城渚,日斜征虏亭。
蔡洲新草绿,幕府旧烟青。
兴废由人事,山川空地形。
后庭花一曲,幽怨不堪听。
潮满冶城渚,日斜征虏亭。
蔡洲新草绿,幕府旧烟青。
兴废由人事,山川空地形。
后庭花一曲,幽怨不堪听。
潮水涨满了冶城渚,
夕阳斜照在征虏亭。
蔡洲上长满了新绿的草,
幕府山依旧缭绕着青色的烟霭。
国家兴亡取决于人的作为,
险要的山川地形也是徒然。
那一曲《玉树后庭花》,
幽深的哀怨令人不忍卒听。
Tide floods the isle of Ye City,
Sun slants over the Conquering Barbarians Pavilion.
Cai Isle's new grass is green,
The Mufu's old mist is azure.
Rise and fall depend on human deeds,
Mountains and rivers are but empty terrain.
One song of "Backyard Flowers",
Its hidden grief is too much to bear.
刘禹锡凭吊六朝古都金陵。
指出兴废在于人事博弈,而非地理险固,具有深刻历史洞见。
通过金陵古迹的今昔对比,揭示国家兴亡取决于人事而非险要地形的历史哲理。
兴废 · 人事 · 山川 · 幽怨
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理