调瑟在张弦,弦平音自足。
朱弦二十五,缺一不成曲。
美人爱高张,瑶轸再三促。
上弦虽独响,下应不相属。
日暮声未和,寂寥一枯木。
却顾膝上弦,流泪难相续。
调瑟在张弦,弦平音自足。
朱弦二十五,缺一不成曲。
美人爱高张,瑶轸再三促。
上弦虽独响,下应不相属。
日暮声未和,寂寥一枯木。
却顾膝上弦,流泪难相续。
调整瑟音关键在于张设琴弦,
弦的松紧平和,音色自然饱满。
朱红色的琴弦共有二十五根,
缺少任何一根都无法成曲。
抚瑟的美人却偏爱将弦绷得很紧,
再三转动玉制的琴轸加以催促。
高音区的弦虽然独自鸣响,
低音区的弦却无法与之应和。
直到日暮时分音声仍未和谐,
只剩下一具寂寥的枯木。
回头看着膝上的琴弦,
流下眼泪,难以再继续弹奏。
Tuning the se lies in stretching the strings,
Strings even, the sound is naturally full.
Twenty-five vermilion strings there are,
Missing one, a tune cannot be formed.
The beauty loves them tightly strung,
Urging the jade tuning pegs again and again.
The upper strings though sound alone,
The lower ones do not respond in harmony.
At dusk, the sounds are still not blended,
Lonely, it's just a piece of dry wood.
Looking back at the strings on my lap,
Tears fall, hard to continue.
刘禹锡借调瑟喻政,讽谏过度苛求。
以调瑟为喻,指出施政需把握分寸,过度干预会破坏系统平衡。
通过调瑟过程比喻人际关系需和谐相应,孤高自持则难成曲调。
张弦 · 不和 · 续断
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理