春日退朝

作者:刘禹锡(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
刘禹锡作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

紫陌夜来雨,南山朝下看。

zǐ mò yè lái yǔ, nán shān zhāo xià kàn。

ㄗˇ ㄇㄛˋ ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄩˇ, ㄋㄢˊ ㄕㄢ ㄓㄠ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄢˋ。

戟枝迎日动,阁影助松寒。

jǐ zhī yíng rì dòng, gé yǐng zhù sōng hán。

ㄐㄧˇ ㄓ ㄧㄥˊ ㄖˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄍㄜˊ ㄧㄥˇ ㄓㄨˋ ㄙㄨㄥ ㄏㄢˊ。

瑞气转绡縠,游光泛波澜。

ruì qì zhuǎn xiāo hú, yóu guāng fàn bō lán。

ㄖㄨㄟˋ ㄑㄧˋ ㄓㄨㄢˇ ㄒㄧㄠ ㄏㄨˊ, ㄧㄡˊ ㄍㄨㄤ ㄈㄢˋ ㄅㄛ ㄌㄢˊ。

御沟新柳色,处处拂归鞍。

yù gōu xīn liǔ sè, chù chù fú guī ān。

ㄩˋ ㄍㄡ ㄒㄧㄣ ㄌㄧㄡˇ ㄙㄜˋ, ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄈㄨˊ ㄍㄨㄟ ㄢ。

白话文翻译

宫中的大道昨夜经过雨水洗涤,

清晨退朝时俯瞰南山。

仪仗戟枝迎着日光闪动,

楼阁的影子更添松树的寒意。

祥瑞之气如薄纱般流转,

浮动的光影泛起波澜。

御沟边新柳的颜色,

处处轻拂着归去的马鞍。

英文翻译

The royal road was washed by last night's rain,

At dawn, I gaze down on Southern Hill's domain.

Halberd-tips quiver, greeting the rising sun,

Pavilion shadows deepen the pines' chill, begun.

Auspicious airs shift like finest silk's design,

Wandering light ripples like waves on the brine.

The royal moat's fresh willow hue so green,

Everywhere, brushes against returning steeds' sheen.

创作背景

刘禹锡春日退朝后所作写景诗。

深度解构

以精微的物理观察,隐喻朝堂气象的治理秩序与光影变幻。

诗意解析

诗意概括

描绘春日早朝后所见宫城景象,展现皇家气象与自然春色交融的画面。

本诗关键词

退朝 · 瑞气 · 游光 · 归鞍 · 朝下看 · 迎日动

《春日退朝》主题、情感、意象与语气

主题: 颂圣 · 咏物 · 宫廷

情感: 肃穆 · 欣喜 · 恬淡

意象: 柳色 · 南山 · 紫陌 · 御沟 · 戟枝 · 松寒

语气: 庄重 · 典雅 · 清新

格律

仄仄仄平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平仄平平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

刘禹锡生平简介

刘禹锡(772-842),字梦得,祖籍彭城,生于洛阳,中唐著名文学家、哲学家。他与柳宗元并称“刘柳”,与白居易并称“刘白”,其诗歌以雄浑爽朗、立意深远著称,被誉为“诗豪”。他积极参与王叔文集团的永贞革新,失败后长期遭贬谪,在逆境中创作了大量反映社会现实和个人情怀的优秀诗文,是中唐诗坛的重要代表人物。

浏览刘禹锡全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理