泰陵遗乐何最珍,彩绳冉冉天仙人。
广场寒食风日好,百夫伐鼓锦臂新。
银画青绡抹云发,高处绮罗香更切。
重肩接立三四层,著屐背行仍应节。
两边丸剑渐相迎,侧身交步何轻盈。
闪然欲落却收得,万人肉上寒毛生。
危机险势无不有,倒挂纤腰学垂柳。
下来一一芙蓉姿,粉薄钿稀态转奇。
坐中还有沾巾者,曾见先皇初教时。
泰陵遗乐何最珍,彩绳冉冉天仙人。
广场寒食风日好,百夫伐鼓锦臂新。
银画青绡抹云发,高处绮罗香更切。
重肩接立三四层,著屐背行仍应节。
两边丸剑渐相迎,侧身交步何轻盈。
闪然欲落却收得,万人肉上寒毛生。
危机险势无不有,倒挂纤腰学垂柳。
下来一一芙蓉姿,粉薄钿稀态转奇。
坐中还有沾巾者,曾见先皇初教时。
泰陵遗留的乐艺什么最珍贵?
彩绳上缓缓而动的天上仙人。
寒食节广场风和日丽
百夫击鼓锦衣臂套崭新。
银线描画青绡束著云般发髻
高处绮罗香气更为浓烈。
重肩相接站立三四层
穿着木屐倒著行走仍合节拍。
两边抛接的丸剑渐渐相迎
侧身交错步伐何等轻盈。
闪烁间似要坠落却又接住
万人肌肤上寒毛竖起。
危机险势无所不有
倒挂纤腰学那垂柳。
下来时个个芙蓉般的姿容
粉黛淡薄钿饰稀疏情态转奇。
座中还有擦拭泪巾的人
曾见过先皇最初教习之时。
Of Taizong's legacy music, what's most treasured?
The colored rope, slowly, celestial immortals.
Square on Cold Food, wind and day fine,
A hundred men drum, brocade arms new.
Silver-painted, blue silk tied cloud-like hair,
High up, silks and perfumes more intense.
Shoulders stacked, three or four layers stand,
Clogs on, walking backwards, still in rhythm.
Swords tossed from both sides gradually meet,
Side-stepping, crossing steps, how light and nimble!
Flash, about to fall, yet recovered,
On ten thousand skins, hairs stand on end.
Perilous crises, dangerous stances, all there,
Hanging upside down, slender waist like weeping willow.
Descending one by one, lotus-flower grace,
Powder light, hairpins sparse, manner turns wondrous.
Among the seated, some still wipe their tears,
They saw the late emperor first teach this art.
描绘唐玄宗时期宫中绳伎表演。
技艺传承中的情感共鸣,是跨越时代的集体认同纽带。
描绘寒食节宫廷绳技艺人表演的惊险场面与精湛技艺,追忆玄宗时期的盛况。
绳伎 · 伐鼓 · 交步 · 纤腰 · 沾巾 · 先皇
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理