归去嵩山道,烟花覆青草。
草绿山无尘,山青杨柳春。
日暮松声合,空歌思杀人。
归去嵩山道,烟花覆青草。
草绿山无尘,山青杨柳春。
日暮松声合,空歌思杀人。
归去嵩山的道路上,
如烟似雾的花丛覆盖着青草。
草色碧绿,山间一尘不染,
山色青翠,杨柳摇曳着春意。
日暮时分松涛声声合鸣,
徒然高歌,引发激烈悲怆的思绪。
Returning along the path to Mount Song,
Mist and blossoms cover the green grass.
Grass is green, the mountain free of dust,
Mountains are verdant, willows speak of spring.
At dusk, the sound of pines merges,
An empty song stirs thoughts sharp enough to kill.
刘希夷表达归隐山林的意愿。
自然清净与内心激荡形成博弈,凸显出世之难。
描绘归隐嵩山途中所见的春日山景,抒发超脱尘世之思
归去 · 烟霞 · 山青 · 空歌
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理