西山日没人独归,东江月明鹤孤[飞](非)。
秋风四起声切切,边心一听泪[霏霏](非非)。
嵩岳灵泉摇玉羽,蓬丘仙雾下金衣。
自[怜](拎)流落烦岁暮,唯有悲凉人事非。
(见伯二六八七卷)。
西山日没人独归,东江月明鹤孤[飞](非)。
秋风四起声切切,边心一听泪[霏霏](非非)。
嵩岳灵泉摇玉羽,蓬丘仙雾下金衣。
自[怜](拎)流落烦岁暮,唯有悲凉人事非。
(见伯二六八七卷)。
西山日落人独自归来
东江月明鹤孤独飞翔
秋风从四面吹起声音凄切
边塞之心一听泪水纷飞
嵩岳灵泉边摇动如玉的羽毛
蓬丘仙雾中落下金色羽衣
自怜漂泊流落烦恼岁末
唯有悲凉感叹人事已非
Sun sets on west hill, alone I return
Moon bright over east river, a crane flies solo
Autumn winds rise all around, sound so urgent
A frontier heart hears it, tears fall thickly
Song Mountain's sacred spring shakes jade feathers
Penglai Isle's immortal mist sheds golden robe
Self-pitying, adrift, vexed by year's end
Only bleakness remains, human affairs awry
刘希夷见孤鹤感怀身世之作。
借孤鹤意象完成自我认同的建构,对抗流落悲凉。
描绘孤鹤在秋夜独飞的凄凉景象,寄托诗人流落岁暮的悲凉心境。
独鹤 · 流落 · 岁暮 · 人事非
东山书院编辑整理