山树落梅花,飞落野人家。
野人何所有,满瓮阳春酒。
携酒上春台,行歌伴落梅。
醉罢卧明月,乘梦游天台。
山树落梅花,飞落野人家。
野人何所有,满瓮阳春酒。
携酒上春台,行歌伴落梅。
醉罢卧明月,乘梦游天台。
山树上梅花飘落。
飞落到山野人家。
山野人有什么呢?
满满一瓮阳春酒。
带着酒登上春台。
边走边唱伴着落梅。
醉后躺卧在明月下。
乘着梦游历天台山。
Plum blossoms fall from mountain trees.
They drift down to a rustic home.
What does the rustic man possess?
A vat brimming with springtime wine.
Carrying wine, I climb the spring terrace.
Singing as I walk, I keep the falling plums company.
Drunk, I lie beneath the bright moon.
Riding dreams, I wander to Mount Tiantai.
刘希夷初唐诗人,善写闺情与从军。
诗中醉梦的逍遥,是对现实周期的一种超脱。
春日携酒行歌,醉卧赏梅,梦游天台,展现超脱尘世的闲适心境。
落梅 · 春酒 · 行歌 · 醉卧 · 乘梦
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理