百蛮乱南方,群盗如猬起。
骚然疲中原,征战从此始。
白门太和城,来往一万里。
去者无全生,十人九人死。
岱马卧阳山,燕兵哭泸水。
妻行求死夫,父行求死子。
苍天满愁云,白骨积空垒。
哀哀云南行,十万同已矣。
百蛮乱南方,群盗如猬起。
骚然疲中原,征战从此始。
白门太和城,来往一万里。
去者无全生,十人九人死。
岱马卧阳山,燕兵哭泸水。
妻行求死夫,父行求死子。
苍天满愁云,白骨积空垒。
哀哀云南行,十万同已矣。
南方百蛮作乱,
群盗如刺猬般蜂起。
动荡使中原疲惫不堪,
征战从此开始。
从白门到太和城,
往返路途万里之遥。
前去的人没有能保全性命回来的,
十个人里九个战死。
泰山来的战马倒毙在阳山,
燕地的士兵在泸水边哭泣。
妻子去寻找死去的丈夫,
父亲去寻找死去的儿子。
苍天布满愁云,
白骨堆积在空旷的堡垒。
哀伤啊,这云南之行,
十万大军就这样同归于尽。
A hundred tribes riot in the south,
Bandits rise like hedgehogs' bristles.
Chaos wearies the Central Plains,
Warfare begins from this.
From Baimen to Taihe City,
The journey there and back is ten thousand li.
Those who go do not return whole,
Nine out of ten men die.
Mount Tai steeds fall on Yang Mountain,
Yan soldiers weep by the Lu River.
Wives travel seeking dead husbands,
Fathers travel seeking dead sons.
The vast sky fills with sorrowful clouds,
White bones pile in empty forts.
Mournful, mournful the march to Yunnan,
A hundred thousand men are all gone.
刘湾描写唐与南诏战争惨状。
诗以白骨空垒的意象,完成了对扩张战争治理失败的终极控诉。
描绘唐军远征云南的惨烈战争景象,展现战争对百姓的摧残与无尽苦难。
征战 · 死夫 · 空垒
本诗为乐府诗,押平声韵。
东山书院编辑整理