李陵别苏武

作者:刘湾(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
刘湾作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

汉武爱边功,李陵提步卒。

hàn wǔ ài biān gōng, lǐ líng tí bù zú。

ㄏㄢˋ ㄨˇ ㄞˋ ㄅㄧㄢ ㄍㄨㄥ, ㄌㄧˇ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄧˊ ㄅㄨˋ ㄗㄨˊ。

转战单于庭,身随汉军没。

zhuǎn zhàn chán yú tíng, shēn suí hàn jūn mò。

ㄓㄨㄢˇ ㄓㄢˋ ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄊㄧㄥˊ, ㄕㄣ ㄙㄨㄟˊ ㄏㄢˋ ㄐㄩㄣ ㄇㄛˋ。

李陵不爱死,心存归汉阙。

lǐ líng bù ài sǐ, xīn cún guī hàn què。

ㄌㄧˇ ㄌㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄞˋ ㄙˇ, ㄒㄧㄣ ㄘㄨㄣˊ ㄍㄨㄟ ㄏㄢˋ ㄑㄩㄝˋ。

誓欲还国恩,不为匈奴屈。

shì yù huán guó ēn, bù wèi xiōng nú qū。

ㄕˋ ㄩˋ ㄏㄨㄢˊ ㄍㄨㄛˊ ㄣ, ㄅㄨˋ ㄨㄟˋ ㄒㄩㄥ ㄋㄨˊ ㄑㄩ。

身辱家已无,长居虎狼窟。

shēn rǔ jiā yǐ wú, cháng jū hǔ láng kū。

ㄕㄣ ㄖㄨˇ ㄐㄧㄚ ㄧˇ ㄨˊ, ㄔㄤˊ ㄐㄩ ㄏㄨˇ ㄌㄤˊ ㄎㄨ。

胡天无春风,虏地多积雪。

hú tiān wú chūn fēng, lǔ dì duō jī xuě。

ㄏㄨˊ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄔㄨㄣ ㄈㄥ, ㄌㄨˇ ㄉㄧˋ ㄉㄨㄛ ㄐㄧ ㄒㄩㄝˇ。

穷阴愁杀人,况与苏武别。

qióng yīn chóu shā rén, kuàng yǔ sū wǔ bié。

ㄑㄩㄥˊ ㄧㄣ ㄔㄡˊ ㄕㄚ ㄖㄣˊ, ㄎㄨㄤˋ ㄩˇ ㄙㄨ ㄨˇ ㄅㄧㄝˊ。

发声天地哀,执手肺肠绝。

fā shēng tiān dì āi, zhí shǒu fèi cháng jué。

ㄈㄚ ㄕㄥ ㄊㄧㄢ ㄉㄧˋ ㄞ, ㄓˊ ㄕㄡˇ ㄈㄟˋ ㄔㄤˊ ㄐㄩㄝˊ。

白日为我愁,阴云为我结。

bái rì wèi wǒ chóu, yīn yún wèi wǒ jié。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄔㄡˊ, ㄧㄣ ㄩㄣˊ ㄨㄟˋ ㄨㄛˇ ㄐㄧㄝˊ。

生为汉宫臣,死为胡地骨。

shēng wèi hàn gōng chén, sǐ wèi hú dì gǔ。

ㄕㄥ ㄨㄟˋ ㄏㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄔㄣˊ, ㄙˇ ㄨㄟˋ ㄏㄨˊ ㄉㄧˋ ㄍㄨˇ。

万里长相思,终身望南月。

wàn lǐ cháng xiāng sī, zhōng shēn wàng nán yuè。

ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄙ, ㄓㄨㄥ ㄕㄣ ㄨㄤˋ ㄋㄢˊ ㄩㄝˋ。

白话文翻译

汉武帝喜爱边功,

李陵率领步兵。

转战于单于的宫廷,

自身随汉军覆没。

李陵并非贪生怕死,

心中存有归返汉朝的念头。

发誓要回报国家的恩德,

绝不向匈奴屈服。

自身受辱,家族已无,

长期居住在虎狼巢穴。

胡地天空没有春风,

虏地多有积雪。

极度的阴郁愁煞人,

更何况与苏武分别。

发出的声音令天地哀伤,

执手相看肝肠寸断。

白日为我发愁,

阴云为我凝聚。

生是汉宫的臣子,

死是胡地的枯骨。

相隔万里长久思念,

终身遥望南方的月亮。

英文翻译

Han Wu loved frontier feats,

Li Ling led infantry.

He fought around the Chanyu's court,

And perished with Han troops.

Li Ling did not fear death,

His heart longed for Han's court.

He vowed to repay the state's grace,

Not to yield to the Xiongnu.

His body shamed, his family gone,

Long dwelling in a den of wolves.

The northern sky knows no spring breeze,

The captive land is piled with snow.

Endless gloom kills with sorrow,

Especially parting from Su Wu.

Their cries make heaven and earth grieve,

Hands clasped, their hearts are torn apart.

The bright sun grieves for me,

Dark clouds gather for me.

Alive, a servant of Han palace;

Dead, bones in the barbarian land.

Longing across ten thousand miles,

All my life gazing at the southern moon.

创作背景

李陵兵败降匈奴,与苏武异域诀别。

深度解构

诗作在身份认同的撕裂中,展现了个人命运与历史周期的残酷博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘李陵兵败被俘后与苏武诀别的场景,表现其思归不得、身陷异域的悲怆与忠诚。

本诗关键词

李陵 · 苏武 · 匈奴 · 汉阙 · 肺肠绝

《李陵别苏武》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 边塞

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 胡天 · 积雪 · 虎狼窟 · 南月

语气: 雄浑 · 沉郁 · 悲壮

格律

仄仄仄平平,仄平平仄仄。
仄仄平平○,平平仄平仄。
仄平仄仄仄,平平平仄仄。
仄仄平仄平,仄平平平仄。
平仄平仄平,○平仄平仄。
平平平平平,仄仄平仄仄。
平平平仄平,仄仄平仄仄。
仄平平仄平,仄仄仄平仄。
仄仄平仄平,平平平仄仄。
平平仄平平,仄平平仄仄。
仄仄○○○,平平仄平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

刘湾生平简介

刘湾,字灵源,唐代大历年间诗人,彭城人。其生卒年不详,主要活动于唐代宗大历时期。他与钱起、郎士元等诗人交游,被视为“大历才子”之一。其诗作多反映社会现实与个人愁绪,风格质朴深沉,在盛唐向中唐过渡的诗坛中占有一席之地,但流传作品较少,后世知名度有限。

浏览刘湾全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理