朔风吹寒塞,胡沙千万里。
阵云出岱山,孤月生海水。
决胜方求敌,衔恩本轻死。
萧萧牧马鸣,中夜拔剑起。
朔风吹寒塞,胡沙千万里。
阵云出岱山,孤月生海水。
决胜方求敌,衔恩本轻死。
萧萧牧马鸣,中夜拔剑起。
北风吹拂着寒冷的边塞。
胡地的沙尘绵延千万里。
战阵般的云从岱山升起。
孤独的月亮从海水中生出。
为求决胜正寻找敌人。
心怀恩义,本就看轻生死。
萧瑟的牧马嘶鸣着。
半夜里拔剑起身。
North wind chills the frontier pass.
Desert sands stretch thousands of miles.
Battle clouds rise from Mount Dai.
A lone moon emerges from the sea.
Seeking victory, we search for the foe.
Bearing grace, we hold life light.
Horses whinny in the desolate night.
At midnight, I draw my sword and rise.
唐代边塞诗,描写戍边将士生活。
在生存与使命的终极博弈中,展现军人的荣誉认知。
描绘边塞将士在朔风胡沙中夜半拔剑、誓死报国的戍边场景
寒塞 · 阵云 · 牧马
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理