灞岸青门有弊庐,昨来闻道半丘墟。
陌头空送长安使,旧里无人可寄书。
灞岸青门有弊庐,昨来闻道半丘墟。
陌头空送长安使,旧里无人可寄书。
灞水岸边,青门附近,有我破旧的屋舍,
昨日听说那里已大半化为丘墟。
在路边徒然送别长安来的使者,
故乡旧里已无人可以托寄书信。
By Ba River, near Green Gate, my humble hut stands;
I heard yesterday half of it's now in ruins.
In vain I see off the envoy to Chang'an;
No one's left in my old home to receive my letters.
刘商送别友人,感怀故园凋敝。
家园的丘墟映射出时代周期中的个体飘零。
描绘长安城郊旧居荒废、故人离散的送别场景,表达对人事变迁的孤寂与怅惘。
弊庐 · 空送 · 无人 · 寄书 · 荒废
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理