薄暮疏林宿鸟还,倚楼垂袂复凭栏。
月沈江底珠轮净,云锁峰头玉叶寒。
刘毅暂贫虽壮志,冯唐将老自低颜。
无言独对秋风立,拟把朝簪换钓竿。
薄暮疏林宿鸟还,倚楼垂袂复凭栏。
月沈江底珠轮净,云锁峰头玉叶寒。
刘毅暂贫虽壮志,冯唐将老自低颜。
无言独对秋风立,拟把朝簪换钓竿。
黄昏时分,归鸟飞回稀疏的树林。
倚靠楼台,垂着衣袖,又凭栏远望。
月亮沉入江底,如明珠般洁净。
云雾锁住峰头,如玉的树叶透着寒意。
刘毅暂时贫穷却仍有壮志。
冯唐即将年老,自觉惭愧。
默默无言,独自面对秋风站立。
打算把上朝的簪子换成钓鱼竿。
At dusk, birds return to sparse woods to roost.
Leaning on the tower, sleeves drooping, again by the rail.
Moon sinks to riverbed, a pure pearl wheel.
Clouds lock peak, jade leaves turn cold.
Liu Yi, though poor, still has lofty aims.
Feng Tang, nearing old age, lowers his face.
Wordless, alone I stand against autumn wind.
I plan to trade court hairpin for a fishing rod.
刘兼晚年抒怀,寄寓归隐之思。
个人壮志与时代周期的错位催生了退隐的博弈。
描绘秋夜登楼所见萧瑟之景,抒发仕途失意、归隐江湖之志。
倚楼 · 月沈 · 云锁 · 暂贫 · 将老 · 朝簪
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理