叶如羽盖岂堪论,百步清阴锁绿云。
善政已闻思召伯,英风偏称号将军。
静铺讲席麟经润,高拂□枝兔影分。
更有岁寒霜雪操,莫将樗栎拟相群。
叶如羽盖岂堪论,百步清阴锁绿云。
善政已闻思召伯,英风偏称号将军。
静铺讲席麟经润,高拂□枝兔影分。
更有岁寒霜雪操,莫将樗栎拟相群。
叶子如同华盖,哪里是寻常树木可比的?
百步清凉的树荫仿佛锁住了绿云。
听到善政,便让人思念召伯那样的贤臣。
英武的风姿偏偏配得上“将军”的称号。
静静地铺开讲席,麟经的义理浸润人心。
高高拂过(缺失)的枝条,分开了月影。
更有经历岁末严寒霜雪考验的操守。
不要拿樗树和栎树这样的庸材来和它相提并论。
Leaves like feathered canopies—beyond compare.
A hundred paces of cool shade locks in green clouds.
Good governance recalls thoughts of Duke Shao.
Heroic bearing earns the title 'General'.
Quietly spread, the lecture mat is moistened by unicorn scripture.
High brushing □ branches parts the rabbit's shadow.
It further possesses the integrity of winter frost and snow.
Do not compare it to the worthless *chu* and *li* trees.
借咏树赞颂德才兼备的君子。
以树喻人,强调在价值认同中,内在操守胜过外在比拟。
以万葛树喻贤臣良将,赞颂其德政、才学与坚贞操守。
清阴 · 善政 · 英风 · 麟经 · 岁寒操
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理