淡淡微红色不深,依依偏得似春心。
烟轻虢国颦歌黛,露重长门敛泪衿。
低傍绣帘人易折,密藏香蘂蝶难寻。
良宵更有多情处,月下芬芳伴醉吟。
淡淡微红色不深,依依偏得似春心。
烟轻虢国颦歌黛,露重长门敛泪衿。
低傍绣帘人易折,密藏香蘂蝶难寻。
良宵更有多情处,月下芬芳伴醉吟。
颜色是淡淡的微红不深
依依不舍的样子偏偏好似春心
如轻烟中虢国夫人微蹙的歌眉
似重露下长门宫收敛的泪襟
低低傍着绣帘,人易折取
密密藏着花蕊,蝶难寻觅
美好的夜晚更有动情之处
月光下芬芳伴着醉中吟咏
Faint, pale red, color not deep
Lingering, it captures a spring heart's semblance.
Light mist: the frown of Lady of Guo's song-brows
Heavy dew: the tear-stained lapel at Changmen Palace.
Low by embroidered screens, easily plucked by hand
Hidden dense fragrance, hard for butterflies to find.
Fine night holds an even more sentimental place
Moonlit fragrance accompanies drunken verse.
刘兼咏海棠,以美人典故拟其态。
借历史美人的命运博弈,映射海棠娇柔易折的生存境遇。
描绘海棠花淡红娇柔的姿色,以美人喻花,抒写月下赏花的沉醉之情。
海棠 · 低傍绣帘 · 蝶难寻 · 芬芳 · 醉吟
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理