马上续残梦,马嘶时复惊。
心孤多所虞,僮仆近我行。
栖禽未分散,落月照古城。
莫羡居者闲,冢边人已耕。
马上续残梦,马嘶时复惊。
心孤多所虞,僮仆近我行。
栖禽未分散,落月照古城。
莫羡居者闲,冢边人已耕。
在马背上延续残存的梦境
马儿嘶鸣时常被惊醒
心中孤独多有忧虑
僮仆靠近我行走
栖息的鸟儿还未飞散
将落的月亮照着古城
不要羡慕居家者的清闲
坟墓边已有人开始耕种
On horseback, continuing a broken dream
Startled now and then by the horse's neigh
A lonely heart full of worries
My servant boy walks close to me
Roosting birds not yet dispersed
The setting moon shines on the ancient town
Do not envy the leisure of those who stay
By the graves, people are already plowing
刘驾早行诗,刻画旅途孤寂。
将行旅孤寂与坟边耕作并置,暗示生死劳作的永恒周期。
描绘拂晓赶路时的孤寂疲惫与人生劳碌的感慨
早行 · 僮仆 · 居者 · 耕 · 惊
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理