促织灯下吟,灯光冷于水。
乡魂坐中去,倚壁身如死。
求名为骨肉,骨肉万余里。
富贵在何时,离别今如此。
出门长叹息,月白西风起。
促织灯下吟,灯光冷于水。
乡魂坐中去,倚壁身如死。
求名为骨肉,骨肉万余里。
富贵在何时,离别今如此。
出门长叹息,月白西风起。
促织在灯下鸣叫,
灯光比水还要清冷。
思乡的魂魄在静坐中离去,
倚靠着墙壁,身体如同死去。
追求功名本是为了骨肉亲人,
可骨肉亲人却在万里之外。
富贵荣华何时才能到来?
离别之苦如今正是这般。
走出门外长长叹息,
月色皎白,西风萧瑟而起。
Crickets chirp beneath the lamp;
The lamplight colder than the water.
My homesick soul departs as I sit;
Leaning on the wall, my body seems dead.
Seeking fame is for the sake of family,
Yet my family is ten thousand miles away.
When will wealth and honor come?
Parting is as it is now.
I go out the door with a long sigh;
The moon is white, the west wind rises.
刘驾屡试不第,久困长安。
诗中对功名与亲情的博弈,揭示了士人认同的深刻困境。
秋夜灯下思乡,感叹功名未就、骨肉分离的孤寂与惆怅。
求名 · 骨肉 · 离别
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理