宫兰非瑶草,安得春长在。
回首春又归,翠华不能待。
悲风生辇路,山川寂已晦。
边恨在行人,行人无尽岁。
宫兰非瑶草,安得春长在。
回首春又归,翠华不能待。
悲风生辇路,山川寂已晦。
边恨在行人,行人无尽岁。
宫中的兰花并非仙草,
怎能使得春天常驻?
回首间春天又一次归去,
翠华仪仗也不能将它等待。
悲风在帝王车驾的路上生成,
山川寂静,已然昏暗。
边关的憾恨萦绕着远行之人,
远行之人度过无尽的岁月。
Palace orchids are not mystic herbs,
How can spring last forever here?
Looking back, spring departs again,
The emperor's splendor cannot wait.
A mournful wind rises on the carriage path,
Mountains and rivers fall silent, dimmed.
Frontier sorrow lies with the traveler,
The traveler through endless years.
借宫苑春逝,抒写盛衰无常与征人之苦。
通过自然周期隐喻权力治理下个体的永恒漂泊。
借宫兰易逝抒写行役无期之恨,以荒宫春尽映衬边人长年漂泊的悲凉。
春归 · 边恨 · 无尽岁 · 寂晦 · 风悲
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理