百泉冻皆咽,我吟寒更切。
半夜倚乔松,不觉满衣雪。
竹竿有甘苦,我爱抱苦节。
鸟声有悲欢,我爱口流血。
潘生若解吟,更早生白发。
百泉冻皆咽,我吟寒更切。
半夜倚乔松,不觉满衣雪。
竹竿有甘苦,我爱抱苦节。
鸟声有悲欢,我爱口流血。
潘生若解吟,更早生白发。
百泉冻结皆呜咽,
我吟诗寒意更烈。
半夜倚靠高松,
不觉满衣是雪。
竹竿有甘有苦,
我独爱持守苦节。
鸟声有悲有欢,
我偏爱吟至口流血。
潘岳若懂得这般吟咏,
白发会更早生。
A hundred springs freeze, all sobbing.
My chant makes the cold keener.
At midnight leaning on a tall pine,
Unaware my robe fills with snow.
Bamboo stalks have sweet and bitter,
I love embracing bitter integrity.
Birdsongs have grief and joy,
I love till my mouth bleeds.
If Pan Yue understood this chanting,
He'd have grown white hair even earlier.
刘驾以寒吟自喻坚守节操。
在极端环境中坚守苦节,是一种对抗世俗周期的精神治理。
诗人借寒夜苦吟之景,抒发坚守节操、甘愿承受孤苦的志士情怀。
苦寒 · 苦节 · 流血 · 甘苦 · 悲欢 · 吟咏
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理