苦寒行

作者:刘驾(唐) 体裁:乐府诗(五言古诗)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
刘驾作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

严寒动八荒,刺刺无休时。

yán hán dòng bā huāng, cì cì wú xiū shí。

ㄧㄢˊ ㄏㄢˊ ㄉㄨㄥˋ ㄅㄚ ㄏㄨㄤ, ㄘˋ ㄘˋ ㄨˊ ㄒㄧㄡ ㄕˊ。

阳乌不自暖,雪压扶桑枝。

yáng wū bù zì nuǎn, xuě yā fú sāng zhī。

ㄧㄤˊ ㄨ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄋㄨㄢˇ, ㄒㄩㄝˇ ㄧㄚ ㄈㄨˊ ㄙㄤ ㄓ。

岁暮寒益壮,青春安得归。

suì mù hán yì zhuàng, qīng chūn ān dé guī。

ㄙㄨㄟˋ ㄇㄨˋ ㄏㄢˊ ㄧˋ ㄓㄨㄤˋ, ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄢ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄟ。

朔雁到南海,越禽何处飞。

shuò yàn dào nán hǎi, yuè qín hé chù fēi。

ㄕㄨㄛˋ ㄧㄢˋ ㄉㄠˋ ㄋㄢˊ ㄏㄞˇ, ㄩㄝˋ ㄑㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ ㄈㄟ。

谁言贫士叹,不为身无衣。

shuí yán pín shì tàn, bù wèi shēn wú yī。

ㄕㄨㄟˊ ㄧㄢˊ ㄆㄧㄣˊ ㄕˋ ㄊㄢˋ, ㄅㄨˋ ㄨㄟˋ ㄕㄣ ㄨˊ ㄧ。

白话文翻译

严寒侵袭八方荒远之地,

刺骨的寒冷无休无止。

太阳中的三足乌自己都不暖和,

积雪压弯了扶桑神树的枝条。

岁末寒气更加猛烈,

青春时光怎能回归?

北来的大雁已飞到南海,

南方的鸟儿又能飞往何处?

谁说贫寒士人的叹息,

不是因为身上没有衣服?

英文翻译

Severe cold stirs the eight wilds,

Piercing, without cease.

The sun crow cannot warm itself;

Snow weighs down the Fusang branches.

Year's end, the cold grows stronger;

How can springtime return?

Northern geese reach the southern sea;

Where can southern birds fly?

Who says the poor scholar's sigh

Is not for having no clothes on his body?

创作背景

刘驾借乐府旧题描绘酷寒,隐喻时艰。

深度解构

诗中对极端环境的描绘,暗喻了寒士在严酷治理下的生存困境。

诗意解析

诗意概括

描绘严冬酷寒的天地景象,抒发贫士在岁暮时节的生存困境与生命感慨。

本诗关键词

严寒 · 岁暮 · 青春 · 雪压 · 无衣

《苦寒行》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 朔雁 · 八荒 · 阳乌 · 扶桑枝 · 越禽 · 贫士

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平平仄仄平,仄仄平平平。
平平仄仄仄,仄仄平平平。
仄仄平仄仄,平平平仄平。
仄仄仄平仄,仄平平仄平。
平平平仄○,仄平平平○。

本诗为乐府诗(五言古诗),押平声韵。

刘驾生平简介

刘驾,晚唐诗人,生卒年及籍贯均不详。唐宣宗大中六年(852年)进士及第,与诗人曹邺友善,时称“曹刘”。其诗多反映社会现实,尤擅古风乐府,风格质朴,在晚唐诗坛中独树一帜,以关注民生疾苦著称。

浏览刘驾全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理