久客心易足,主人有余力。
如何昨宵梦,到晓家山色。
南音入谁耳,曲尽头自白。
久客心易足,主人有余力。
如何昨宵梦,到晓家山色。
南音入谁耳,曲尽头自白。
长久为客,内心容易知足,
主人待客周到,尚有余力。
为何昨夜的梦境,
直到破晓仍是家乡的山色?
这南方的乡音传入谁的耳中?
一曲终了,头发已然自发变白。
A long-time guest's heart is easily content,
The host has strength to spare.
How is it that last night's dream,
Lasted till dawn with my homeland's hues?
Into whose ears does this southern tune fall?
The song ends, my hair turns white on its own.
刘驾羁旅他乡,思归心切。
客居的安定表象下,是乡愁对个体认知的深刻侵蚀。
久居他乡的游子思乡之情,梦中归家却醒后怅惘
久客 · 梦 · 心易足
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理