自君入城市,北邙无新坟。
始信壶中药,不落白杨根。
如何忽告归,蕣华还笑人。
玉笙无遗音,怅望缑岭云。
自君入城市,北邙无新坟。
始信壶中药,不落白杨根。
如何忽告归,蕣华还笑人。
玉笙无遗音,怅望缑岭云。
自从你进入城市,
北邙山便没有增添新坟。
这才相信壶中的仙药,
不会落入白杨树的根下。
为何忽然说要归去?
木槿花仍在嘲笑世人。
玉笙已无余音留存,
怅然遥望缑氏山的云彩。
Since you entered the city,
No new graves appear on Beimang Hill.
Now I believe in the elixir in the gourd,
That it does not fall to the roots of poplars.
Why do you suddenly announce your return?
The daylily still mocks mortal life.
The jade flute leaves no lingering sound,
I gaze wistfully at the clouds over Gou Mountain.
赠别修道者,暗含对长生与尘世的思考。
诗中隐含着对生命有限性的认知与对超脱的博弈。
通过友人归隐与世俗生活的对比,表达对超脱尘世、追求长生的向往。
壶中药 · 玉笙 · 蕣华
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理