日夕是西风,流光半已空。
山光渐凝碧,树叶即翻红。
学浅惭多士,秋成羡老农。
谁怜信公道,不泣路岐中。
日夕是西风,流光半已空。
山光渐凝碧,树叶即翻红。
学浅惭多士,秋成羡老农。
谁怜信公道,不泣路岐中。
早晚都是西风,
流逝的时光大半已空。
山色渐渐凝结成碧绿,
树叶随即翻转为红。
学识浅薄愧对众多士人,
秋收有成羡慕老农。
谁怜惜坚信公道的人,
不在歧路中哭泣?
Day and dusk, it's the west wind.
Flowing time is half gone.
Mountain light slowly congeals to jade.
Tree leaves promptly turn red.
Shallow learning shames me before many scholars.
Autumn harvest makes me envy the old farmer.
Who pities one who trusts in fair principle,
Yet does not weep at the fork in the road?
晚夏时节感怀时光与功业。
对秋成老农的羡慕,隐含了对社会资源分配博弈的疏离。
描绘夏末秋初的景物变迁,并抒发怀才不遇的孤寂之情。
流光 · 学浅 · 路岐
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理