廉问帝难人,朝庭辍重臣。
入山初有雪,登路正无尘。
去国鸣驺缓,经云住斾频。
千峰与万木,清听雨情新。
廉问帝难人,朝庭辍重臣。
入山初有雪,登路正无尘。
去国鸣驺缓,经云住斾频。
千峰与万木,清听雨情新。
廉洁的巡按使,皇帝难以找到替代人选。
朝廷让一位重臣暂时离开。
进入山中,正逢初雪。
踏上路途,恰好没有尘埃。
离开国都,骑从的铃声缓慢。
穿越云层,旌旗频频停驻。
千座山峰与万棵树木,
让人清新地聆听雨中的情致。
An incorruptible inspector, the Emperor finds hard to replace.
The court parts with a minister of great weight.
Entering mountains, there is first snow.
Ascending the road, just when it's dust-free.
Leaving the capital, the outriders' bells sound slow.
Passing through clouds, the banners often pause.
A thousand peaks and ten thousand trees,
Offer a fresh clarity to hear the rain's mood.
刘得仁送崔大夫赴任鄂州。
诗中对清廉能臣的描绘,体现了有效的治理需要关键人才。
描绘朝廷重臣赴任鄂州途中的清雅景致与从容气度
重臣 · 去国 · 清听 · 无尘 · 雨情
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理