君莫嫌丑妇,丑妇死守贞。
山头一怪石,长作望夫名。
鸟有并翼飞,兽有比肩行。
丈夫不立义,岂如鸟兽情。
君莫嫌丑妇,丑妇死守贞。
山头一怪石,长作望夫名。
鸟有并翼飞,兽有比肩行。
丈夫不立义,岂如鸟兽情。
您不要嫌弃丑妇,
丑妇至死坚守贞节。
山头上有一块怪石,
长久以来被称作'望夫石'。
鸟儿尚能比翼双飞,
野兽也能并肩同行。
大丈夫若不树立信义,
难道还不如鸟兽的情义吗?
Sir, do not dislike an ugly wife;
An ugly wife will guard her chastity unto death.
A strange rock on the mountain top
Has long borne the name 'Gazing-for-Husband'.
Birds have wings to fly side by side;
Beasts walk shoulder to shoulder.
If a man does not establish righteousness,
How can he compare even to the feelings of birds and beasts?
以丑妇贞石为喻,讽刺男子无义。
通过对比,对失义者的治理合法性提出尖锐质疑。
通过丑妇守贞、望夫石等意象,讽刺丈夫不立义行,连鸟兽不如。
守贞 · 望夫 · 立义
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理