何时止此幽栖处,独掩衡门长绿苔。
临水静闻灵鹤语,隔原时有至人来。
五湖仙岛几年别,九转药炉深夜开。
谁识无机养真性,醉眠松石枕空杯。
何时止此幽栖处,独掩衡门长绿苔。
临水静闻灵鹤语,隔原时有至人来。
五湖仙岛几年别,九转药炉深夜开。
谁识无机养真性,醉眠松石枕空杯。
何时能定居于此幽静的栖身之所?
独自掩上柴门,门上已长满绿苔。
临水静听仙鹤的鸣叫,
隔原野时常有得道的高人来访。
与五湖仙岛分别已有多少年?
九转丹炉在深夜打开。
谁能懂得顺应自然、涵养真性?
醉后眠于松石之间,头枕空杯。
When will I settle in this secluded dwelling?
Alone I shut my wicker gate, long overgrown with green moss.
By water, quietly I hear the wise crane's speech,
Across the plain, sometimes a perfected one comes.
How many years apart from the Five Lakes' immortal isles?
The nine-times-refined elixir furnace opens deep at night.
Who understands nurturing the true nature through non-striving?
Drunk, I sleep on pine and stone, pillowing an empty cup.
刘沧赠予一位隐居修道者。
对“无机养真”的追问,体现了超越世俗治理逻辑的生命哲学。
描绘隐者幽居山林、养性修真的超脱生活
幽栖 · 至人 · 九转 · 无机 · 真性 · 醉眠
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理