雨余虚馆竹阴清,独坐书窗轸旅情。
芳草衡门无马迹,古槐深巷有蝉声。
夕阳云尽嵩峰出,远岸烟消洛水平。
今夜南原赏佳景,月高风定苦吟生。
雨余虚馆竹阴清,独坐书窗轸旅情。
芳草衡门无马迹,古槐深巷有蝉声。
夕阳云尽嵩峰出,远岸烟消洛水平。
今夜南原赏佳景,月高风定苦吟生。
雨后空寂的馆舍竹荫清幽。
独坐书窗下,深切感怀旅情。
芳草长满横木为门的居所,没有车马痕迹。
古槐深巷中传来蝉鸣声。
夕阳西下云散,嵩山山峰显现。
远处河岸烟雾消散,洛水水面平静。
今夜在南原欣赏这美景。
月升高空,风已停息,苦吟的诗句油然而生。
After rain, the empty lodge, bamboo shade clear and cold.
Sitting alone by study window, travel sorrow takes hold.
Lush grass at my humble gate, no trace of horse or guest.
In the deep lane, an old locust tree, cicadas' song expressed.
Setting sun, clouds disperse, Mount Song's peaks emerge to sight.
Distant shore, mist dissolves, Luo River's surface smooth and bright.
Tonight on the southern plain, I'll savor this fine view.
Moon high, wind stilled, the birth of bitter chanting anew.
刘沧旅居洛阳时寄怀友人。
在孤寂的物理空间中,完成了一次深刻的内心认知梳理。
雨后寓居独坐,借景抒发羁旅孤寂与对友人的思念。
独坐 · 旅情 · 苦吟
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理