昔时霸业何萧索,古木唯多鸟雀声。
芳草自生宫殿处,牧童谁识帝王城。
残春杨柳长川迥,落日蒹葭远水平。
一望青山便惆怅,西陵无主月空明。
昔时霸业何萧索,古木唯多鸟雀声。
芳草自生宫殿处,牧童谁识帝王城。
残春杨柳长川迥,落日蒹葭远水平。
一望青山便惆怅,西陵无主月空明。
昔日的霸业何等萧条冷落
古树上只有许多鸟雀的叫声
芬芳的野草自然生长在宫殿旧址
牧童有谁认得这是帝王的都城
暮春的杨柳长河显得遥远
落日下的芦苇远水平静
一望见青山便心生惆怅
西陵无主只有明月空自明亮
How desolate the hegemon's cause of old
Only birds' cries abound in ancient trees
Fragrant grass grows of itself where palaces stood
What herdsboy knows this was an emperor's city?
Late spring willows, the long river vast
Setting sun on reeds, distant waters calm
A single gaze at green hills brings melancholy
West Mound lordless, the moon shines bright in vain
刘沧经邺都怀古伤今。
宫阙化为牧场的景象,是对权力治理失效后的历史周期律的直观呈现。
描绘邺都昔日霸业衰败后的荒凉景象,抒发历史兴亡的深沉感慨。
霸业 · 宫殿 · 帝王城
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理