年光自感益蹉跎,岐路东西竟若何。
窗外雨来山色近,海边秋至雁声多。
思乡每读登楼赋,对月空吟叩角歌。
迢遰旧山伊水畔,破斋荒径闭烟萝。
年光自感益蹉跎,岐路东西竟若何。
窗外雨来山色近,海边秋至雁声多。
思乡每读登楼赋,对月空吟叩角歌。
迢遰旧山伊水畔,破斋荒径闭烟萝。
时光流逝,自觉更加虚度。
岔路东西,究竟能如何?
窗外雨来,山色显得更近。
海边秋至,雁鸣声繁多。
思乡时,常读《登楼赋》。
对月空吟《叩角歌》。
遥远的旧山在伊水之畔,
破败的书斋,荒芜的小径掩映在烟萝中。
Years pass, I feel more wasted in vain.
At crossroads east and west, what can remain?
Rain outside brings mountains closer to view.
By sea, autumn arrives with wild geese's coo.
Homesick, I often read the Tower Ascending Ode.
Facing the moon, I sing the Horn-Knocking song, a lonely load.
Far away, by the Yi River, my old mountains stand.
My broken hut, wild path, shrouded in misty vines, unmanned.
刘沧科举屡败,晚年方中进士。
诗中时空交错的布局,暗含对人生周期的深刻体认。
客居汶阳时感怀年华虚度、羁旅思乡的孤寂心境
蹉跎 · 岐路 · 旧山 · 荒径 · 破斋
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理