珠翠香销鸳瓦堕,神仙曾向此中游。
青楼月色桂花冷,碧落箫声云叶愁。
杳杳蓬莱人不见,苍苍苔藓路空留。
一从凤去千年后,迢遰岐山水石秋。
珠翠香销鸳瓦堕,神仙曾向此中游。
青楼月色桂花冷,碧落箫声云叶愁。
杳杳蓬莱人不见,苍苍苔藓路空留。
一从凤去千年后,迢遰岐山水石秋。
珠翠香气消散,鸳鸯瓦片坠落,
神仙曾经在此处遨游。
青楼的月色下桂花清冷,
碧空中的箫声令云叶生愁。
蓬莱仙山渺茫,人已不见,
苍苍苔藓路上空留痕迹。
自从凤凰离去千年之后,
遥远的岐山山水在秋色中沉寂。
Pearls and fragrance gone, paired tiles fall,
Immortals once roamed here in this hall.
Blue tower's moonlight, osmanthus cold,
Azure sky's flute notes, cloud leaves in sorrow fold.
Far, far Penglai, no figure seen,
Lush, lush moss, the path left bare and green.
Since the phoenix left a thousand years ago,
Distant Qi Mountain's stream and stones in autumn glow.
咏秦女楼遗迹,感怀仙踪渺茫。
面对历史周期,繁华消逝后的空寂感油然而生。
描绘秦女楼荒凉秋景,追忆昔日神仙踪迹,抒发历史沧桑之感。
凤去千年 · 岐山 · 碧落箫声
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理