六代兴衰曾此地,西风露泣白𬞟花。
烟波浩渺空亡国,杨柳萧条有几家。
楚塞秋光晴入树,浙江残雨晚生霞。
凄凉处处渔樵路,鸟去人归山影斜。
六代兴衰曾此地,西风露泣白𬞟花。
烟波浩渺空亡国,杨柳萧条有几家。
楚塞秋光晴入树,浙江残雨晚生霞。
凄凉处处渔樵路,鸟去人归山影斜。
六个朝代的兴衰曾发生在此地。
西风中,露水仿佛在为白𬞟花哭泣。
烟波浩渺,徒然映照着灭亡的国度。
杨柳萧条,还能看到几户人家?
楚地边塞的秋光晴朗,映入树林。
浙江上残留的雨意,在傍晚催生出霞光。
处处是渔夫和樵夫行走的凄凉小路。
飞鸟离去,行人归来,山影已经倾斜。
Six dynasties' rise and fall once centered here.
West wind, dew as tears on white duckweed flower clear.
Vast misty waves, all in vain, a perished state.
Sparse willow trees, how many households await?
Autumn light on Chu frontier brightens the trees.
On Zhe River, leftover rain breeds sunset hues with ease.
Desolate everywhere, the paths of fisher and woodman lie.
Birds depart, men return, as mountain shadows slant the sky.
刘沧经过六朝古都建业怀古伤今。
面对历史周期的废墟,诗歌构建了一种超越政权更迭的深沉历史认同。
描绘建业古城六代兴衰后的凄凉景象,抒发历史沧桑与亡国之悲。
兴衰 · 亡国 · 萧条 · 凄凉 · 残雨
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理