西园杨柳暗惊秋,宝瑟朱弦结远愁。
霜落雁声来紫塞,月明人梦在青楼。
蕙心迢遰湘云暮,兰思萦回楚水流。
锦字织成添别恨,关河万里路悠悠。
西园杨柳暗惊秋,宝瑟朱弦结远愁。
霜落雁声来紫塞,月明人梦在青楼。
蕙心迢遰湘云暮,兰思萦回楚水流。
锦字织成添别恨,关河万里路悠悠。
西园的杨柳暗自惊觉秋意
珍贵的瑟与朱弦系着远方的愁绪
寒霜降落雁鸣来自紫塞
明月之下那人的梦在青楼
蕙草般的心遥接湘江暮云
兰草似的思念萦绕如楚水长流
织成锦字反而增添了离恨
关河万里路途悠悠无尽
Willows in the west garden secretly startle at autumn;
Precious se with vermilion strings knots distant sorrow.
Frost falls, goose cries come from the Purple Frontier;
Moon bright, someone dreams in the blue chamber.
Orchid-heart stretches far as Xiang clouds at dusk;
Iris-thoughts linger and swirl like Chu River's flow.
Broidered words woven only add to parting regret;
A thousand miles of passes and rivers, the road stretches long.
诗人寄诗远方,抒发秋日别情。
空间阻隔与绵长思念,揭示了情感维系中面临的复杂博弈。
通过秋景与闺阁意象,抒写女子对远方之人的深切思念与别离之愁。
远愁 · 别恨 · 梦 · 锦字 · 路悠悠
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理