罗帐香微冷锦裀,歌声永绝想梁尘。
萧郎独宿落花夜,谢女不归明月春。
青鸟罢传相寄字,碧江无复采莲人。
满庭芳草坐成恨,迢遰蓬莱入梦频。
罗帐香微冷锦裀,歌声永绝想梁尘。
萧郎独宿落花夜,谢女不归明月春。
青鸟罢传相寄字,碧江无复采莲人。
满庭芳草坐成恨,迢遰蓬莱入梦频。
罗帐香气微茫,锦褥已冷,
歌声永绝,只能想象梁上的尘埃。
萧郎独宿在落花之夜,
谢女不再归来,空对明月春风。
青鸟不再传递相寄的书信,
碧江上再也没有采莲之人。
满庭芳草,独坐凝成怨恨,
遥远的蓬莱仙境频频入梦。
Silk curtains, fading scent, brocade quilts turning cold,
Her songs forever stilled, only imagined dust on beams of old.
The lonely lover lodges alone on a night of falling blooms,
The fair lady returns not under spring's bright moon that looms.
The blue bird stops delivering words meant to be sent,
The green river sees no more the lotus-gathering maid's intent.
The courtyard filled with fragrant grass becomes a seat of grief,
Distant Penglai frequently invades his dreams, beyond belief.
刘沧代友人悼念亡姬的挽诗。
用典与物象的并置,揭示了情感记忆在时间博弈中的持久力量。
通过萧郎谢女典故与冷帐落花意象,表达对逝去恋人的深切悼念与永恒追思。
永绝 · 独宿 · 不归 · 成恨 · 入梦
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理