再寻招隐地,重会息心期。
樵客问归日,山僧记别时。
野云阴远甸,秋雨涨前陂。
勿谓探形胜,吾今不好奇。
再寻招隐地,重会息心期。
樵客问归日,山僧记别时。
野云阴远甸,秋雨涨前陂。
勿谓探形胜,吾今不好奇。
再次寻找这隐居之地。
重新赴这静心之约。
樵夫问我归来的日期。
山僧记得分别的时刻。
旷野的云使远方的田地阴暗。
秋雨涨满了前方的池塘。
不要说我是来探访美景。
我如今已不好奇。
Again I seek this hermitage.
Once more I meet my heart's repose.
A woodcutter asks my return date.
The mountain monk recalls our parting.
Wild clouds darken the distant fields.
Autumn rain swells the pond ahead.
Do not say I come for the scenic view.
I am no longer driven by curiosity.
灵一返宜丰寺所作。
诗作揭示了从外部探索转向内在认同的深刻转变。
诗人重访宜丰寺,与山僧叙旧,描绘秋雨山景,表达淡泊心境。
息心 · 归日 · 别时 · 形胜 · 好奇
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理