新莺傍檐晓更悲,孤音清泠啭素枝。
口边血出语未尽,岂是怨恨人不知。
不食枯桑葚,不衔苦李花。
偶然弄枢机,婉转凌烟霞。
众雏飞鸣何局促,自觇游蜂啄枯木。
玄猿何事朝夜啼,白鹭长在汀洲宿。
黑雕黄鹤岂不高,金笼玉钩伤羽毛。
三江七泽去不得,风烟日暮生波涛。
飞去来,莫上高城头,莫下空园里。
城头鸱鸟拾膻腥,空园燕雀争泥滓。
愿当结舌含白云,五月六月一声不可闻。
新莺傍檐晓更悲,孤音清泠啭素枝。
口边血出语未尽,岂是怨恨人不知。
不食枯桑葚,不衔苦李花。
偶然弄枢机,婉转凌烟霞。
众雏飞鸣何局促,自觇游蜂啄枯木。
玄猿何事朝夜啼,白鹭长在汀洲宿。
黑雕黄鹤岂不高,金笼玉钩伤羽毛。
三江七泽去不得,风烟日暮生波涛。
飞去来,莫上高城头,莫下空园里。
城头鸱鸟拾膻腥,空园燕雀争泥滓。
愿当结舌含白云,五月六月一声不可闻。
新来的黄莺傍着屋檐,拂晓时叫声更悲切,
孤独的声音清越冷冽,在素净的枝头婉转。
嘴边啼出血来,话语仍未说尽,
这哪里只是怨恨无人知晓?
它不吃干枯的桑葚,
不衔苦涩的李花。
偶然触及天机的枢要,
婉转鸣声直上云霄烟霞。
那些幼鸟飞鸣多么局促不安,
它独自窥见游蜂啄食枯木。
黑猿为何日夜啼叫?
白鹭长久栖息在沙洲。
黑雕与黄鹤难道不高贵?
金笼玉钩却损伤了它们的羽毛。
三江七泽它去不了,
暮色中风烟弥漫,波涛涌起。
飞去吧,回来吧——
不要停在高高的城头,
不要落在空寂的园里。
城头鸱鸟啄食腥膻之物,
空园中燕雀争夺泥污残渣。
我愿就此缄口,将白云含在嘴里,
在五六月间,一声也不让人听见。
By the eaves at dawn, the new oriole's song grows sadder,
A lone voice, clear and cold, trills on bare branches.
Blood at the beak's edge, its tale unfinished—
How could it be mere resentment that none knows?
It eats not the withered mulberry fruit,
Nor carries the bitter plum blossom.
By chance it touches the pivot of things,
With grace it soars above mist and rosy clouds.
The many fledglings fly and cry, how constrained!
It watches wandering bees peck at dead wood.
Why does the dark gibbon cry day and night?
The egret always lodges on the sandbar.
Are not the black eagle and yellow crane lofty?
Golden cage and jade hook injure their feathers.
The three rivers and seven marshes it cannot reach,
Wind and mist at dusk stir up waves.
Fly away, come back—
Do not alight on the high city wall,
Do not descend into the empty garden.
On the wall, vultures pick at rank carrion,
In the empty garden, sparrows fight for mud and dregs.
I wish to seal my tongue, holding white clouds within,
In the fifth and sixth months, not a single note to be heard.
灵澈借黄莺抒写高洁之士的困境。
黄莺的抉择映射出精英在污浊环境中维护认同的艰难博弈。
借新莺悲鸣喻才士困顿,抒写高洁之志难伸的孤愤。
血出语未尽 · 怨恨不知 · 伤羽毛 · 结舌含白云
本诗为杂言歌行,押平声韵。
东山书院编辑整理