春辉新入碧烟开,芳院初将穆景来。
共向花前图瑞胜,试看池上动轻苔。
林香半落沾罗幌,蕙色微含近酒杯。
闻道宸游方命赏,应随恩赉喜昭回。
春辉新入碧烟开,芳院初将穆景来。
共向花前图瑞胜,试看池上动轻苔。
林香半落沾罗幌,蕙色微含近酒杯。
闻道宸游方命赏,应随恩赉喜昭回。
春天的光辉新近透入碧烟散开,
芬芳的庭院初次将和美的景色迎来。
共同在花前描绘吉祥的图案,
试着看池水上浮动的轻薄青苔。
林木的香气半落沾湿了罗帷,
蕙草的色泽微微蕴含在酒杯旁。
听说皇帝出游正下令赏赐,
应随恩赏的颁赐喜气循环回转。
Spring light newly enters, parting blue mist,
The fragrant courtyard first brings serene scenery.
Together before flowers, picturing auspicious signs,
Try to see the pond's light moss stirring.
Forest fragrance half-falling touches silk curtains,
Orchid hues faintly contained near the wine cup.
Hearing the emperor tours and orders rewards,
Should follow the grace bestowed, joyfully circling back.
林滋描写人日(正月初七)宫廷或贵族苑囿的节庆景象。
诗中池苔微动、林香半落的细节,暗合了恩赏循环的治理逻辑。
描绘人日时节宫廷春景与君臣宴饮的祥和景象
瑞胜 · 宸游 · 恩赉 · 昭回 · 穆景
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理