霪霖翳日月,穷巷变沟坑。
骤洒纤枝折,奔倾坏堵平。
蒙[簦]来客绝,跃甃噪蛙狞。
败屐阴苔积,摧檐湿菌生。
斜飞穿裂瓦,迸落打空铛。
叶底迟归蝶,林中滞出莺。
润侵书缝黑,冷浸鬓丝明。
牖暗参差影,堦寒断续声。
尺薪功比桂,寸粒价高琼。
遥想管弦里,无因识此情。
霪霖翳日月,穷巷变沟坑。
骤洒纤枝折,奔倾坏堵平。
蒙[簦]来客绝,跃甃噪蛙狞。
败屐阴苔积,摧檐湿菌生。
斜飞穿裂瓦,迸落打空铛。
叶底迟归蝶,林中滞出莺。
润侵书缝黑,冷浸鬓丝明。
牖暗参差影,堦寒断续声。
尺薪功比桂,寸粒价高琼。
遥想管弦里,无因识此情。
连绵阴雨遮蔽了日月,陋巷变成了沟壑坑洼。
骤雨打落纤细的枝条,奔流的雨水冲平了坏墙。
戴着斗笠的客人绝迹,青蛙在井壁狰狞鸣叫。
破木屐积满阴湿苔藓,摧坏的屋檐生出湿菌。
雨丝斜飞穿过破裂的瓦,迸溅落下敲打空锅。
蝴蝶在叶底迟迟不归,黄莺在林中滞留不出。
湿气侵入书缝使其发黑,寒冷浸染鬓发使之分明。
窗户昏暗投下参差影,台阶寒冷传来断续声。
一尺柴火珍贵如桂木,一粒米价钱高过美玉。
遥想那管弦歌舞之地,无人能体会此中苦情。
Endless rain blots out sun and moon, poor lanes turn to ditches and pits.
Sudden downpours break slender branches, torrents flatten crumbling walls.
No visitors with rain hats, frogs croak fiercely in the well.
Rotted clogs gather dark moss, damp fungus grows on broken eaves.
Rain slants through cracked tiles, splashes down on empty pots.
Butterflies delay beneath leaves, orioles linger in the woods.
Dampness darkens book bindings, cold soaks through, brightening grey hairs.
Dark windows hold jagged shadows, cold steps echo intermittent sounds.
A foot of firewood costs as much as cassia, a grain of rice is priced like jade.
Thinking of music and feasts afar, they have no way to know this plight.
林宽描绘连绵秋雨成灾。
诗以微观生态映射资源匮乏下的民生治理困境。
描绘连绵阴雨造成的破败景象与民生困顿
霪霖 · 穷巷 · 裂瓦 · 价高琼 · 管弦
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理