菩萨蛮

作者:林楚翘(唐) 体裁:词(菩萨蛮)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
林楚翘作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

画堂春昼垂珠箔,卧来揉惹金钗落。

huà táng chūn zhòu chuí zhū bó, wò lái róu rě jīn chāi luò。

ㄏㄨㄚˋ ㄊㄤˊ ㄔㄨㄣ ㄓㄡˋ ㄔㄨㄟˊ ㄓㄨ ㄅㄛˊ, ㄨㄛˋ ㄌㄞˊ ㄖㄡˊ ㄖㄜˇ ㄐㄧㄣ ㄔㄞ ㄌㄨㄛˋ。

簟滑枕头移,鬓蝉狂欲飞。

diàn huá zhěn tóu yí, bìn chán kuáng yù fēi。

ㄉㄧㄢˋ ㄏㄨㄚˊ ㄓㄣˇ ㄊㄡˊ ㄧˊ, ㄅㄧㄣˋ ㄔㄢˊ ㄎㄨㄤˊ ㄩˋ ㄈㄟ。

笑拖娇眼慢,罗袖笼花面。

xiào tuō jiāo yǎn màn, luó xiù lóng huā miàn。

ㄒㄧㄠˋ ㄊㄨㄛ ㄐㄧㄠ ㄧㄢˇ ㄇㄢˋ, ㄌㄨㄛˊ ㄒㄧㄡˋ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄢˋ。

重道好郎君,人前莫恼人。

chóng dào hǎo láng jūn, rén qián mò nǎo rén。

ㄔㄨㄥˊ ㄉㄠˋ ㄏㄠˇ ㄌㄤˊ ㄐㄩㄣ, ㄖㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄇㄛˋ ㄋㄠˇ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

画堂里,春日白昼,珠帘低垂

躺卧间揉弄嬉戏,惹得金钗掉落

竹席光滑,枕头移了位置

蝉鬓发式狂乱得几乎要飞起来

笑着,拖曳着娇媚慵懒的眼波

罗袖遮掩着如花的面容

再次说道:“好郎君啊

在别人面前不要这样恼人”

英文翻译

In painted hall, spring day, pearl screens hang low.

Lying down, she fidgets, gold hairpin falls below.

Mat is smooth, pillow shifts place.

Cicada-shaped sidelock wildly yearns to fly from grace.

Smiling, she drags her charming, languid eyes.

Silken sleeves half-veil her flower-like face, a sweet disguise.

Again she says, "My good lord, please, I pray,

Don't vex me so in front of others, come what may."

创作背景

林楚翘,生平不详,五代或宋初词人。

深度解构

闺房嬉戏的描写,隐含两性关系中的权力互动与微观治理。

诗意解析

诗意概括

描绘春日闺阁中女子娇慵嬉戏的旖旎情态

本诗关键词

春昼 · 卧来 · 娇眼 · 郎君 · 恼人

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 闺怨 · 爱情

情感: 欣喜 · 柔情 · 缠绵

意象: 珠箔 · 鬓蝉 · 画堂 · 罗袖 · 金钗 · 花面 · 簟滑

语气: 抒情 · 清新 · 婉约

格律

仄平平仄平平仄,仄平平仄平平仄。
仄仄仄平平,仄平平仄平。
仄仄○仄仄,平仄○平仄。
○仄仄平平,平平仄仄平。

本诗为词(菩萨蛮),押平声韵。

林楚翘生平简介

林楚翘,五代时期词人,生卒年与籍贯均不详,活跃于后唐至后晋年间。其词作主要收录于《花间集》中,是花间词派的重要成员之一,以婉约绮丽的风格著称,词风细腻,情感含蓄,展现了晚唐五代词向宋代词过渡的典型风貌。

浏览林楚翘全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理