赠狄涣

作者:廖融(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
廖融作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

高卧白云乡,崖泉对阁凉。

gāo wò bái yún xiāng, yá quán duì gé liáng。

ㄍㄠ ㄨㄛˋ ㄅㄞˊ ㄩㄣˊ ㄒㄧㄤ, ㄧㄚˊ ㄑㄩㄢˊ ㄉㄨㄟˋ ㄍㄜˊ ㄌㄧㄤˊ。

守贫无属道,多病数求方。

shǒu pín wú shǔ dào, duō bìng shuò qiú fāng。

ㄕㄡˇ ㄆㄧㄣˊ ㄨˊ ㄕㄨˇ ㄉㄠˋ, ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ ㄕㄨㄛˋ ㄑㄧㄡˊ ㄈㄤ。

耕犊惊雷毙,寒芜入圃荒。

gēng dú jīng léi bì, hán wú rù pǔ huāng。

ㄍㄥ ㄉㄨˊ ㄐㄧㄥ ㄌㄟˊ ㄅㄧˋ, ㄏㄢˊ ㄨˊ ㄖㄨˋ ㄆㄨˇ ㄏㄨㄤ。

如何帝未梦,吟若顶铺霜。

rú hé dì wèi mèng, yín ruò dǐng pū shuāng。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄉㄧˋ ㄨㄟˋ ㄇㄥˋ, ㄧㄣˊ ㄖㄨㄛˋ ㄉㄧㄥˇ ㄆㄨ ㄕㄨㄤ。

白话文翻译

高卧在白云缭绕的仙乡,

山崖间的清泉正对着我凉爽的楼阁。

安守贫困并非我命中注定的道路,

体弱多病使我屡次寻求药方。

耕田的牛犊受惊雷而死,

寒天生出的杂草蔓延进园圃,一片荒芜。

为何君王还没有像殷高宗梦傅说那样梦见我呢?

我吟咏着,仿佛头顶铺满了寒霜。

英文翻译

Reclining high in the land of white clouds,

Cliff springs face my cool pavilion.

Guarding poverty is not my destined path,

Frequent illness drives me to seek prescriptions.

The plowing calf, startled by thunder, lies dead,

Cold weeds invade the garden, turning it wild.

Why has the emperor not yet dreamed of me?

I chant as if frost spreads over my head.

创作背景

廖融赠隐士狄涣,抒不遇之慨。

深度解构

诗中隐逸与求用的矛盾,揭示了个人与时代治理结构的疏离。

诗意解析

诗意概括

诗人隐居山林,守贫多病,耕犊惊雷而毙,寒芜荒圃,表达了对现实困境的无奈与对朝廷未予垂青的怅惘。

本诗关键词

高卧 · 守贫 · 多病 · 求方 · 帝未梦

《赠狄涣》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 沉郁

意象: 寒芜 · 白云乡 · 崖泉 · 耕犊 · 圃荒 · 顶铺霜

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

廖融生平简介

廖融,五代宋初之际的诗人,主要活跃于南唐时期。他长期隐居于南岳衡山,与当地文人逸士交游酬唱,是当时湖湘地区诗人群体的重要成员。其诗风清雅,多描写隐逸生活与山水景物,在五代末宋初的南方诗坛具有一定代表性,但生平事迹及作品流传均较少。

浏览廖融全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理