经古寺

作者:李中(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
李中作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

殿宇半隳摧,门临野水开。

diàn yǔ bàn huī cuī, mén lín yě shuǐ kāi。

ㄉㄧㄢˋ ㄩˇ ㄅㄢˋ ㄏㄨㄟ ㄘㄨㄟ, ㄇㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄎㄞ。

云凝何代树,草蔽此时台。

yún níng hé dài shù, cǎo bì cǐ shí tái。

ㄩㄣˊ ㄋㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄉㄞˋ ㄕㄨˋ, ㄘㄠˇ ㄅㄧˋ ㄘˇ ㄕˊ ㄊㄞˊ。

遶塔堆黄叶,沿阶积绿苔。

rào tǎ duī huáng yè, yán jiē jī lǜ tái。

ㄖㄠˋ ㄊㄚˇ ㄉㄨㄟ ㄏㄨㄤˊ ㄧㄝˋ, ㄧㄢˊ ㄐㄧㄝ ㄐㄧ ㄌㄩˋ ㄊㄞˊ。

踟蹰日将暮,栖鸟入巢来。

chí chú rì jiāng mù, qī niǎo rù cháo lái。

ㄔˊ ㄔㄨˊ ㄖˋ ㄐㄧㄤ ㄇㄨˋ, ㄑㄧ ㄋㄧㄠˇ ㄖㄨˋ ㄔㄠˊ ㄌㄞˊ。

白话文翻译

殿宇已有一半倾塌毁坏,

寺门对着野外流水敞开。

云雾凝结在不知哪个朝代的古树上,

荒草遮蔽了此时的台基。

环绕佛塔堆积着枯黄的落叶,

沿着台阶生满了青绿的苔藓。

我徘徊不前,太阳即将西沉,

归巢的鸟儿飞了回来。

英文翻译

The temple halls half ruined and collapsed.

Its gate opens facing the wild waters.

Clouds cling to trees of what bygone age?

Grass overgrows the terrace of this time.

Around the pagoda, yellow leaves pile.

Along the steps, green moss accumulates.

Hesitant, as the day is about to dusk.

Perching birds return to their nests.

创作背景

诗人途经荒废古寺,感怀而作。

深度解构

描绘时间周期中的衰败,自然悄然收回人类文明的痕迹。

诗意解析

诗意概括

描绘古寺荒废景象,通过残破建筑与自然侵蚀的对比,表现时光流逝的苍凉感。

本诗关键词

隳摧 · 云凝 · 草蔽 · 踟蹰 · 日暮

《经古寺》主题、情感、意象与语气

主题: 怀古 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 黄叶 · 绿苔 · 野水 · · 殿宇 · 棲鸟

语气: 典雅 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

李中生平简介

李中,生卒年不详,活跃于五代十国时期的南唐。其籍贯或为陇西。在文学史上,他是南唐诗人群体的重要成员,与孟宾于、左偃等诗人交游唱和,其诗作多反映乱世中的隐逸情怀与山水之思,风格清丽自然,是南唐诗坛承上启下的代表之一。

浏览李中全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理