江南水寺中元夜,金粟栏边见月娥。
红烛影回仙态近,翠鬟光动看人多。
香飘彩殿凝兰麝,露绕轻衣杂绮罗。
湘水夜空巫峡远,不知归路欲如何。
江南水寺中元夜,金粟栏边见月娥。
红烛影回仙态近,翠鬟光动看人多。
香飘彩殿凝兰麝,露绕轻衣杂绮罗。
湘水夜空巫峡远,不知归路欲如何。
江南水边寺庙的中元节夜晚。
在金粟栏杆边看见了月中仙子。
红烛光影回转,仙子姿态仿佛临近。
翠绿鬟髻光彩流动,观看的人很多。
香气飘浮在彩殿,凝结着兰麝之味。
露水萦绕轻薄衣衫,夹杂着绮罗华服。
湘水上空夜色澄明,巫峡遥远。
不知道归路,想要怎幺办。
Midnight in a southern riverside temple.
By golden-rail, I see the moon goddess.
Red candle shadows swirl, her fairy form near.
Jade hairpins gleam, many gaze upon her.
Scents drift in painted halls, blend orchid and musk.
Dew clings to light robes, mingled with silks.
Xiang River's night sky, Three Gorges far.
Knowing not the way back, what is to be done?
李郢描写江南中元节夜寺庙盛会。
盛会与归路的对照,暗含个体在群体认同中的迷失与周期性的怅惘。
描绘中元夜江南水寺的祭月场景,表达游子望月思归的怅惘之情。
月娥 · 归路 · 露绕轻衣
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理