虬须憔悴羽林郎,曾入甘泉侍武皇。
雕没夜云知御苑,马随仙仗识天香。
五湖归去孤舟月,六国平来两鬓霜。
唯有桓伊江上笛,卧吹三弄送残阳。
虬须憔悴羽林郎,曾入甘泉侍武皇。
雕没夜云知御苑,马随仙仗识天香。
五湖归去孤舟月,六国平来两鬓霜。
唯有桓伊江上笛,卧吹三弄送残阳。
一位容颜憔悴、虬髯卷曲的羽林将军。
曾进入甘泉宫侍奉汉武帝。
大雕隐入夜云,知晓那是御苑所在。
战马曾跟随仙仗,识得天子的香气。
功成归隐五湖,只有孤舟明月相伴。
平定六国归来,两鬓已染白霜。
唯有桓伊在江上吹奏的笛声。
卧吹《梅花三弄》,送走残余的夕阳。
A haggard Imperial Guard with curly beard.
Once served Emperor Wu at Sweet Spring Palace.
Eagles vanish in night clouds, knowing the royal park.
Horses followed divine processions, knew celestial scent.
Returning to Five Lakes under a lone boat's moon.
Six States pacified, but frost now streaks both temples.
Only Huan Yi's flute over the river remains.
Lying down, he plays three tunes to see off the setting sun.
李郢赠予一位年老失意的羽林将军。
通过今昔对比,展现了功业周期结束后英雄个体的终极认知与孤独。
描绘一位曾侍奉武皇的羽林将军晚年归隐的孤寂形象,通过今昔对比展现功成身退后的苍凉心境。
羽林郎 · 甘泉 · 桓伊笛
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理