暮雨杨雄宅,秋风向秀园。
不闻砧杵动,时看桔槔翻。
钓下鱼初食,船移鸭𫏐喧。
橘寒才弄色,须带早霜繁。
暮雨杨雄宅,秋风向秀园。
不闻砧杵动,时看桔槔翻。
钓下鱼初食,船移鸭𫏐喧。
橘寒才弄色,须带早霜繁。
暮雨洒在扬雄的宅院。
秋风吹过向秀的园林。
听不到捣衣砧杵的声响。
不时看见汲水的桔槔翻动。
钓钩垂下,鱼儿刚咬饵。
小船移动,鸭子暂时喧闹。
橘子微寒,方才显露出颜色。
必然要带着繁多的早霜。
Evening rain on Yang Xiong's abode.
Autumn wind in Xiang Xiu's garden.
No sound of washing mallets is heard.
At times I see the well-sweep tilt.
The hooked fish first tastes bait.
Boats shift, ducks briefly clamor.
Oranges, chilled, just begin to color.
They must bear the weight of early frost.
李郢描绘田园隐居生活的诗。
园居意象的选取,是对仕隐博弈中个人认知框架的主动构建。
描绘秋日园居生活的闲适场景与幽静氛围
园居 · 秋色 · 动静 · 鱼鸭 · 橘寒
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理