越鸟青春好颜色,晴轩入户看呫衣。
一身金翠画不得,万里山川来者稀。
丝竹惯听时独舞,楼台初上欲孤飞。
刺桐花谢芳草歇,南国同巢应望归。
越鸟青春好颜色,晴轩入户看呫衣。
一身金翠画不得,万里山川来者稀。
丝竹惯听时独舞,楼台初上欲孤飞。
刺桐花谢芳草歇,南国同巢应望归。
孔雀正值青春,毛色鲜艳美丽
在晴日窗下,我入室观赏它华美的羽衣
它满身金翠的光彩难以描绘
远隔万里山川,能来此的观赏者稀少
听惯了丝竹之声,它时常独自起舞
刚登上楼台,便想要孤飞而去
刺桐花已凋谢,香草也已衰歇
南国巢中的伴侣,应正盼望它归去
The peacock in its youth, so fair and bright
By sunny window, I watch its splendid attire
Its golden-green splendor defies the painter's art
From distant lands, few visitors come in sight
Accustomed to music, it dances alone
First on the tower, it longs to fly, solitary
The coral trees fade, fragrant grass rests
In the southern land, its mate awaits its return
李郢借孔雀寓羁旅思归。
以孔雀的华美孤高,隐喻士人对身份认同的深层焦虑。
描绘孔雀的华美姿态与南国羁旅之思
孔雀 · 南国 · 孤飞 · 望归
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理